프로필 본문영역

메인 프로필
ThisMorningGwangju친구 426

출근시간, 영어로 듣는 라디오

포스트 메뉴
핀 포스트
11월 5일까지 당첨되신 분

11월 5일까지 선물 당첨되신 분들의 선물 발송이 11월 12일에 완료됐습니다. 당첨 문자 받고 선물 못 받으신 분은 채팅창으로 문의해주세요~

10월15일까지 선물 당첨되신 분

10월 15일까지 선물 당첨되신 분들의 선물 발송이 완료됐습니다. 당첨 문자 받고 선물 못 받으신 분은 채팅창으로 문의해주세요~

9월24일까지 당첨선물 모두 발송 완료 됐습니다.

9월 24일까지 당첨되신 모든 분들의 선물 발송이 완료되었으니 혹시 10월 4일 금요일 이후에도 선물 받지 못한 분들은 채팅방에 문의해주세요.

* 일반우편으로 발송되기에 꼭 우편함을 직접 확인해주셔야 합니다. *

선물 당첨자 명단입니다 (7.15까지)

개인 사정으로 인해 선물 배송이 지연되게 된것 죄송스럽게 생각합니다

7.15일까지 당첨분 모두 배송하였습니다 감사합니다

문의사항 및 광고문의 : 김종민 피디 062-460-0946

What’s your limit? - 주량이 어떻게 되세요?

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* 주량이 어떻게 되세요? 는 What’s your limit? 당신의 한계는 어떻게 되나요? 또는 How much can you drink? 얼마나 마실 수 있나요? 이렇게 쉽게 표현하면 됩니다. *

A : Alex. How is your drinking capacity? 주량?
B : You mean “what’s my limit?”
A : Yes. What’s your limit?
B : I can drink 2 bottles of Soju.
A : Wow. You are a heavy drinker. Ok. One shot this glass of Soju.
B : One shot?
A : Drink it all!
B : Aha! Bottoms up!

복습입니다.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

I’m new here, too. 저도 여긴 처음이에요.

My laptop broke down. 노트북이 고장 났어요.

My toilet is clogged. 변기가 막혔어요.

I had a fender-bender. 가벼운 접촉사고가 났어요.

I had a fender-bender. - 가벼운 접촉사고가 났어요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* 접촉사고는 Fender-bender인데요. Fender 은 자동차에서 타이어 바로 위쪽 범퍼부분을 가르키고요. Bender 은 Bend 휘다, 구부러지다 라는 단어에서 변형된 겁니다. Fender-bender. *

A : 112. What's your emergency?
B : I had a fender-bender.
A : Where did the accident take place?
B : It’s near GFN. Sajikdong.
A : Is anyone hurt?
B : No one. But the driver hit my car and ran away.
A : OK. We will send an officer to the location.

My toilet is clogged. - 변기가 막혔어요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* Clog. C.L.O.G / 막다, 라는 뜻의 동사인데요. 변기가 막혔어요 니까, be clogged 를 써서 My toilet is clogged. 이라고 하면 되겠습니다. 변기가 막혔어요. My toilet is clogged. 자, 그렇다면 변기를 뚫어주세요. 는 뭘까요? Clog 동사를 응용하면 되는데요. Unclog the toilet. Unclog 라는 동사를 쓰면 되겠습니다. *

A : Good morning, Front Desk.
B : Hello. My toilet is closed…
A : Sorry? You mean the toilet door is closed?
B : No.. I pushed the toilet button, but no water.
A : Ah. I see. Your toilet is clogged.
B : Yes. Yes. My toilet is clogged. So, please unclog the toilet.
A : I’m sorry about that. I’ll call a plumber right now to fix this.

My laptop broke down. - 노트북이 고장 났어요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* 노트북이 고장났어요 니까. My notebook broke down. 이라고 하면?? 안돼요. 노트북이라고 하면 원어민은 공책이라고 생각한다고 하네요. 노트북이 아니라 Notebook computer 또는 laptop 이라고 해야 합니다. My laptop broke down. 랩탑이 고장났어요 가 되겠습니다. *

A : Excuse me. Is this an A/S center?
B : Sorry? A/S center? Here is the repair center.
A : Ah.. Repair center. My notebook broke down.
B : Your notebook?
A : Yes. My notebook. Look, the monitor doesn’t work.
B : Ah. Your laptop. Let’s see. I think it will take a day to fix the problem.
A : Ok. I’ll come tomorrow to pick up my laptop.

I’m new here, too. - 저도 여긴 처음이에요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* I’m new here, too. 저도 여기 처음입니다. 수업시간에 I'm a stranger here 배운 적 있을 텐데요. 그것보다 더 간단하네요. *

A : Excuse me, where can I find Mount Toham?
B : I'm sorry. I've never heard of it.
A : Okay. Then, do you know how to go to Bukguksa?
B : Actually, I’m new here, too.
A : Oh. Thank you anyway.
B : That's all right. But Bukguksa is in Gyeongju. Not Gwangju.
A : Oh. Really? I took the wrong bus.

복습입니다.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

I need a Band-Aid. - 반창고 주세요.

Let's split the bill. - 더치페이 하자

Buy one, get one free - 한 개사면 하나는 공짜

Please exchange 100,000 won into dollars. - 십만 원을 달러로 환전해 주세요.

십만 원을 달러로 환전해 주세요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* 여행을 준비할 때 빼놓을 수 없는 것, 환전이죠. Please exchange 100,000 won into dollars. Exchange 100,000 won 십만 원을 바꿔주세요 / into dollars 달러로 / 라고 해석되죠. 달러로! 할 때, into를 써야 된다는 거 기억해두세요. *

A : Hello. How may I help you?
B : Please exchange 100,000 won into dollars.
A : Ok. That's exactly 85 dollars, sir. How would you like your money?
B : I want 10 dollars 8, and 1 dollars 5.
A : Ok. Eight tens, and five ones. Right?
B : Hm.. Yes. That’s right.
A : Here's your receipt and 85 dollars.

Buy one, get one free. - 한 개사면 하나는 공짜입니다.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* Buy one, get one free. 하나를 사면 하나를 공짜로 얻을 수 있다 라는 뜻이죠. 영어권에선 이걸 앞 철자만 따서 B.O.G.O 또는 B.O.G.O.F 라고 쓰는데요. 한국에선 한 커피체인점에서 보고쿠폰이라는 이름으로 고객들에게 행사를 하기도 합니다. 원플러스원, 한 개사면 하나는 공짜. *

A : Excuse me, do you have 삼각김밥?
B : Sorry. It is now sold out. But we have 불고기김밥.
A : Ok. I'll take it.
B : This 김밥 is one plus one.
A : Sorry? One plus one? One plus one equals two.
B : No. One plus one item. This 김밥, 1500원, and that 김밥 is free.
A : Oh. You mean, “Buy one, get one free.”
B : Yes. That's what I wanted to say.

Let's split the bill. - 더치페이 하자.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* Bill 계산서를 Let's split 나누자 라는건데요. 바로 각자 계산하자는 거죠. Dutch 라는 표현을 꼭 쓰고 싶다면 “Let’s go Dutch.” 라고 하면 됩니다. 더치, 네덜란드란 뜻이죠. 그런데 왜 이 단어에 각자 계산하다 라는 뜻이 있을까요? 1600년대, 영국과 네덜란드가 식민지 경쟁을 할 때, 영국이 Dutch 를 부정적인 의미로 썼다고 해요. 그러다가 네덜란드인이 계산할 때 각자 분담하는 걸 보고 작은 것도 나눠내는 국민이라고 폄하하면서 만들어낸 표현이 Let’s go Dutch. 라고 하네요. *

A : Can I get the bill? Thanks.
B : How much is it?
A : It’s 10,000 won.
B : This lunch is on me.
A : No. Let’s do Dutch pay.
B : Dutch pay? What is that mean?
A : Hm..You pay for yours and I pay for mine.
B : Aha. I see. Ok! Let's split the bill.

I need a Band-Aid. 반창고 주세요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* 반창고는 Band-Aid, B.A.N.D 그리고 A.I.D / 라고 하는데요. 사실 Band-Aid는 미국 제약회사 존슨 앤 존슨에서 나온 세계 최초의 반창고 브랜드 Band-Aid 에서 따온 이름입니다. 영어로 반창고는 원래 plastic bandage 이지만, Band-Aid 를 더 많이 쓴다고 합니다. *

A : May I help you?
B : I cut my finger. I need a Band-Aid.
A : Band-Aid? You mean bandage? 붕대?
B : No. Band-Aid. Hm…….Ah. Here it is. It says 반창고.
A : Ah. 반창고. Ok. Anything else?
B : Do you have some painkillers?
A : Here it is. Take two pills at a time.

복습입니다~

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Have you ever been to Gwangju before? 전에 광주에 온 적 있으신가요?

I need a morning call at 7. 7시에 모닝콜 해주세요.

Do you prefer a window seat or an aisle seat? 창가와 통로자리 중에 어디가 좋으세요?

Where is the lost-and-found? 분실물 센터는 어디에 있나요?

Where is the lost-and-found? 분실물 센터는 어디에 있나요?

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* The lost and found 는 분실물센터입니다. 잃어버리고 찾는 곳! 인거죠. The lost and found 뒤에 office 나 department 가 붙기도 하지만, 그냥 간단하게 The lost and found 라고 하니 알아두시기 바랍니다. *

A : I have lost my cellphone on the subway, this morning.
B : Ok. Did you check the lost and found?
A : Found? 내가 찾았냐고 물어보는건가? No. I didn’t find. I lost.
B : Oh. I mean the lost-and-found office. The place where things that are lost are kept.
A : 아....분실물 센터! No. I didn’t. Where is the lost-and-found?
B : It’s on the second floor.

Do you prefer a window seat or an aisle seat?

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Do you prefer a window seat or an aisle seat? 창가와 복도자리 중에 어디가 좋으세요?

* window seat 창가자리, 아니면 aisle seat 통로자리, 어느 쪽을 prefer 선호하시나요 라고 물어봤죠. Window 는 창문인데요. 통로자리는 Aisle seat 입니다. 조금 생소한 단어, 통로, Aisle. A.I.S.L.E. 에이슬 아니고 S가 묵음이 되어 Aisle. 이라고 발음하니 잘 기억해두세요. *

A : Can I see your passport?
B : Oh. Sure.
A : Do you have any check-in baggage?
B : Sorry? Check-in baggage? You want to check my baggage?
A : No. Check-in baggage. Um..부치는 짐.
B : 아! 위탁수화물~. No, no, I don’t have.
A : Do you prefer a window seat or an aisle seat?
B : Window seat, please.

I need a wake-up call at 7. - 7시에 모닝콜 해주세요.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

* ‘아침에’ 나를 깨워주는 전화니까 Morning call 아냐? 라고 생각할 수 있는데요. ‘잠에서 깨다’ 이걸 잘 생각해보세요. 깨우다 는 Wake up 이죠. 그렇다면 잠을 깨우는 전화는 Wake-up call 이죠. 외국에서는 모닝콜 대신에 꼭 Wake-up call 이라고 해야 하는 거 기억해주세요. 그러면 I need a morning call at 7. 이 아니라 I need a wake-up call at 7. 이라고 해야겠죠. *

A : Hello, this is front desk, Alex speaking, Can I help you?
B : Yes. I need a morning call at 7.
A : Sorry? Morning call? Do you want a newspaper?
B : No. No. Morning call. Call me in the morning. Wake me up.
A : Ah. You mean a wake-up call.
B : Wake-up call? 아하. Yes. Yes. 7 am please.
A : Ok. Then, there'll be a wake-up call in your room tomorrow morning.

-0612 선물배송명단입니다!

6월 12일 까지 당첨자 선물발송 명단입니다.



디스모닝을 청취해주시는 모든 분들께 감사드립니다



앞으로도 좋은 내용으로 최선을 다하겠습니다

로딩중입니다.