프로필 본문영역

메인 프로필
ThisMorningGwangju친구 78

출근시간, 영어로 듣는 라디오

포스트 메뉴
핀 포스트
This Moning Gwangju 선물발송명단 (12.6)

<GFN 디스모닝광주 문자참여 이벤트> 선물 받으실 대상자 명단입니다.

12월에도 많은 청취자 분들께서 저희 프로그램과 함께 해주셨습니다.

앞으로도 더 유익한 내용과 좋은 방송을 위해 노력하겠습니다

항상 관심 가져주시고 많은 참여 부탁드립니다 98.7FM광주 / 93.7FM여수

* 명단에 있으나 선물을 못받은 분들은 062)460-0946 디스모닝PD 연락처로 연락주세요

Hit the bottle – 술을 많이 마시다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Hit the bottle – 술을 많이 마시다

* The bottle 🍾병을 Hit 🤛💨 치다? 이 표현과 술을 많이 마시다 는 무슨 관계가 있을까요? 여기서 Hit 이란 단어를 살펴보면, 먼저 기본적으로 ‘치다’ 라는 뜻이 있구요. 또, ‘어떤 목적이나 기대치에 이르다’ 라는 뜻도 있습니다. 무언가를 열심히 할 때 쓰이는 동사인데, 병에 든 술을 열심히 마신다는 건, 취할 때까지 마신다, 즉, 많이 마신다 라는 거죠. Hit the bottle. 술을 많이 마시다, 술에 빠지다 🤪🍺 라는 뜻을 가진 표현입니다. *

A : Almost 2,000 teens were treated for alcoholism last year.
작년에 알코올 중독으로 치료받는 청소년이 2,000명에 달했다고 해.

B : Some teens hit the bottle hard.
몇몇의 십대들은 술을 너무 많이 마셔.


A : You look bad. What's wrong with you?
안색이 안 좋아 보여. 무슨 일 있어?

B : I hit the bottle last night.
지난 밤에 술을 너무 많이 마셨어.



밑의 링크를 누르고 음성을 들어보세요.

Don’t take me for a ride – 사기치지 마!

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Don’t take me for a ride – 사기치지 마!

* 먼저 이 표현에서 Take me for a ride 를 그대로 해석하면 나를 탈 것에 태워주다 라는 뜻인데요. Take someone for a ride 라는 표현의 진짜 뜻은 누군가에게 사기치다 입니다. 자, 그렇다면 Take me for a ride 는 나에게 사기치다 가 되겠죠. 그래서 Don’t take me for a ride. 나한테 사기 치지 마! 가 되겠습니다. *

A : 34 Koreans lost more than 1.3 billion won to a romance scam.
34명의 한국인들이 로맨스 스캠으로 13억 이상을 잃었어.

B : Romance scammers took them for a ride.
로맨스 스캠 사기꾼들이 사람들한테 사기쳤네.


A : I have a good business venture. If you invest 10 million won, you can get 100 million won.
나한테 좋은 사업 아이템이 있는데. 천만원만 투자하면 1억을 벌 수 있어.

B : Don’t take me for a ride.
나한테 사기치지 마.



아래 링크를 누르면 오늘 방송된 영어표현을 들을 수 있습니다.

Get a move on – 빨리 해

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Get a move on – 빨리 해

* 빨리 해 라고 하면 Hurry up! 이 가장 먼저 떠오르죠. 또 다른 표현, Get a move on 이 있습니다. 빨리 하라는 건 빨리 움직이라는 거겠죠. 그래서 move 라는 단어가 들어갔는데요. Get a move on 은 ‘빨리 해, 서둘러’ 라는 뜻인데, 남에게 빨리 하라고 명령할 때 쓰이는 표현입니다. *

A : Alex, wait a moment. I’ll just finish this up and go.
알렉스, 좀만 기다려줘. 이것만 하고 갈게.

B : Get a move on. Everyone is waiting outside for you.
빨리 해. 다들 밖에서 너 기다리고 있어.


A : Oh. That's right. I need to go to the toilet.
아. 맞다. 나 화장실 좀 가야겠어.

B : Get a move on. If you don’t come right now, we will have to leave without you.
빨리 해. 너 지금 안오면, 너 빼고 우리 가야 돼.



링크를 누르고 음성을 들을 수 있습니다.

It could have been worse – 불행 중 다행이다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

It could have been worse – 불행 중 다행이다

* Could have been 은 할 뻔하다, 할 수도 있었다 라는 뜻을 갖고 있는데요. 이미 지난 일에 대한 추측, 짐작을 하는거죠. 그래서 It could have been worse 를 해석하면 더 나빴을 수도 있었다 가 됩니다. 이 표현은 누군가 나쁜 일을 당했을 때, 나쁜 일이지만, 그보다 더 나빴을 수도 있었다, 그만해서 다행이다, 불행 중 다행이다 라는 뜻을 담고 있는 위로의 말이 됩니다. *

A : A KTX bullet train bound for Seoul derailed Saturday, injuring fifteen passengers.
토요일에 서울행 케이티엑스 열차가 탈선해서 15명이 부상을 입었어.

B : No deaths were reported. It could have been worse.
사망자는 없었어. 그나마 불행 중 다행이지.


A : Yeongju was in a car accident.
영주가 자동차 사고를 당했어.

B : Yep. He was treated for minor injuries, but it could have been worse.
응. 가벼운 부상으로 치료를 받고 있어. 불행 중 다행이지.



링크를 누르면 음성을 들으면서 공부할 수 있습니다.

이번주 배운 표현 복습

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

That's news to me - 처음 듣는 소린데

Live to a ripe old age - 장수하다

Jack frost - 동장군

I aced it - 나 시험 잘 봤어



아래 링크를 누르고 음성을 들으면서 복습해 보세요.

I aced it – 나 시험 잘 봤어

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

I aced it – 나 시험 잘 봤어

* 여기서 Ace라는 영어 단어. 많이 들어보셨죠? 형용사로는 최고의, 아주 좋은, 동사로는 시험을 아주 잘 보다 라는 뜻이 있는데요. 그래서 I aced it. 라고 하면 나 시험 잘 봤어, 나 좋은 성적 받았어 라는 뜻이 되겠습니다. Ace 는 무언가에서 100퍼센트를 얻다 라는 의미도 포함되어 있는데요. 그래서 이번에 만점 받은 친구들은 I aced the test - 나 시험에서 만점 받았어 라고 말하면 되겠죠? 💯💯 *

A : Nine students earned perfect scores in Suneung.
9명의 학생이 수능에서 만점을 받았어.

B : They aced it.
그 학생들 정말 시험 잘 봤네.


A : Alex, did you do well on your driver's liscense test?
알렉스. 운전면허시험 잘 봤어?

B : I aced it.
잘 봤지.


링크를 따라가면 음성을 들을 수 있습니다.

Jack Frost – 동장군

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

Jack Frost – 동장군

* 우리나라에서 겨울이 오면 ‘동장군’이 온다 라고 하죠. 동장군은 겨울 장군이라는 뜻으로, 혹독한 겨울 추위를 비유적으로 이르는 말인데요. 영어도 비슷한 표현이 있습니다. Jack Frost 입니다. Jack 은 한국에서 말하는 철수 같은 흔한 이름을 나타내고, Frost는 서리 라는 뜻이죠. Jack Frost는 영국의 민간 전승에 등장하는 눈과 얼음으로 만들어진 요정이라고 합니다. 우리나라 동장군과 같은 개념이겠네요. *

A : It’s really cold today.
오늘 너무 춥다.

B : Jack Frost has visited.
동장군이 오셨네.


A : The morning low in Cheorwon, Gangwon Province was minus 10 degrees today.
오늘 강원도 철원의 최저기온이 마이너스 10도였어.

B : Jack Frost hit Cheorwon.
동장군이 철원을 강타했네.



링크를 따라가면 음성을 들을 수 있습니다.

Live to a ripe old age – 장수하다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

Live to a ripe old age – 장수하다

* 이 표현에서 Ripe, R.I.P.E 이라는 단어를 살펴보면, 과일, 곡물이 잘 익은, 숙성한 이란 뜻을 가진 형용사인데요. 우리도 나이가 들어감을 과일이나 곡물이 익어감에 빗대기도 하는데, 영어도 그런가 봅니다. A ripe old age 는 하나의 표현으로 고령을 뜻합니다. 그래서 Live to a ripe old age 은 고령이 될 때까지 살다, 다시 말해, 오래오래 살다, 장수하다, 라는 뜻이 되겠습니다. *

A : The average life expectancy for South Koreans is 82.7 years.
우리나라 평균기대수명이 82.7세라고 해.

A : Korean lives to a ripe old age.
한국인은 장수하네. (오래 사네)


A : Alex. You should take care of your health when you are young. Like me.
알렉스, 젊었을 때부터 건강관리 해야 돼. 나처럼.

B : I'm sure you'll live to a ripe old age.
넌 진짜 장수할거야.


링크를 따라가면 음성을 들을 수 있습니다.

That’s news to me – 처음 듣는 소린데, 금시초문이야

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9879

That’s news to me – 처음 듣는 소린데, 금시초문이야

* 직역해보면 나에게 뉴스야, 나에겐 소식이야 이지만, 사실 이 표현은 상대방이 하는 얘기를 처음 접했거나 금시초문일 때, “난 금시초문이야. 처음 듣는 소린데.”란 의미로 쓰이는 영어 표현입니다. 반대로 That’s no news to me 라고 하면? 나한텐 뉴스가 아니야 니까 그 이야기는 들은지 오래야, 이미 알고 있던건데? 라는 뜻이 되겠네요. *

A : From this month, anyone who does not wear a seatbelt in a car will be slapped with a fine of 30,000 won.
이번 달부터 누구든지 차에서 안전벨트 안 매면 삼만원의 벌금이 부과된데.

B : That’s news to me.
처음 듣는 소리야.


A : This morning team is going to a movie this weekend.
이번주 주말에 디스모닝팀, 영화보러 갈거야.

B : That’s news to me.
처음 듣는 소린데.



아래 링크를 누르면 음성이 나옵니다

이번주 배운 표현 복습

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

Power trip - 갑질

Two heads are better than one - 백지장도 맞들면 낫다

Better late than never - 늦더라도 안 하는 것보다 낫다

Be framed - 누명 쓰다



아래 링크를 따라가면 음성과 함께 공부할 수 있습니다.

https://audioclip.naver.com/channels/333/clips/316

Be framed – 누명 쓰다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

Be framed – 누명 쓰다

* 누명을 쓰다. 사전에서 찾아보면 제일 먼저 나오는 표현은 be falsely accused 인데요. 좀 더 쉬운 표현이 있습니다. Be framed. 여기서 Frame은 액자 틀, 건물의 뼈대, 또는 영화에서 한 장면, 이렇게 다양한 뜻이 있는데요. 동사, 즉 수동태 be framed 로 쓰이게 되면 누명을 쓰다 라는 뜻이 있습니다. 그래서 나 누명 썼어 라고 말하려면 I was framed 가 되겠죠. 또 비슷한 표현으로는 take the rap 자기 잘못이 아닌데 벌을 받다 가 있습니다. *

A : A man wrongly imprisoned as North Korean spy won a big state compensation.
북한 간첩이라고 억울하게 옥살이를 한 남자가 큰 국가 보상금을 받게 됐어.

B : It’s no wonder he receives a compensation. He was framed for 31 years.
그가 보상 받는 건 당연해. 그는 31년 동안 누명을 썼어.


A : Alex. Why did you go to the police?
알렉스, 어제 왜 경찰서에 갔어?

B : I was framed for theft.
도둑으로 누명 썼어.


아래 링크를 누르면 음성과 함께 오늘의 표현을 공부할 수 있습니다.

Better late than never – 늦더라도 안 하는 것보다 낫다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

Better late than never – 늦더라도 안 하는 것보다 낫다

* Better 낫다, late 늦는 게 than never 안 하는 것보다, 네. ‘안 하는 것보다 늦는 게 낫다’ 로 해석되죠. 이 표현의 의미는 어떤 걸 하겠다고 마음 먹었는데, 안 하는 것보다 늦게라도 하는 게 낫다, 혹은 아예 안 오는 것보다 늦게라도 오는 게 낫다 라고 말하고 싶을 때 쓸 수 있는 표현입니다. *

A : Stiffer measures against domestic violence will be introduced next year.
내년부터 가정폭력에 관해 강력한 대책이 적용될 거야.

B : It should have been done long ago. But better late than never.
예전부터 그렇게 했어야 했어. 그래도 늦더라도 안 하는 것보단 낫지.


A : Sorry. I’m a bit late.
미안, 내가 좀 늦었지?

B : Better late than never.
늦더라도 안 오는 것보단 낫지.



아래 링크를 누르면 오늘의 표현을 음성으로 들을 수 있습니다.

Two heads are better than one - 백지장도 맞들면 낫다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870


* 그대로 해석하면 Two heads 두 사람의 머리가 better than one 한 사람의 머리 보다 낫다 인데요. 두 사람의 지혜가 한 사람의 지혜보다 낫다는 뜻입니다. 우리나라 속담으로는 백지장도 맞들면 낫다 라는 의미와 같은 표현이 되겠네요. *

A : I have to finish this paperwork until today. What should I do?
오늘까지 이 서류 작업 끝내야 되는데. 어떡하지?

B : I will help you. Two heads are better than one.
내가 도와줄게. 백지장도 맞들면 나으니까.


A : Alex. Can you help me move this box?
알렉스, 이 상자 좀 옮기는 거 도와줄 수 있어?

B : Sure. Two heads are better than one.
물론. 백지장도 맞들면 낫다잖아.


아래 링크를 따라가면 음성파일로 들을 수 있습니다.

Power trip – 갑질

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Power trip – 갑질

* 사실 ‘갑질’은 영어로 정확히 일치되는 표현이 없다고 해요. 하지만 그래도 비슷한 느낌으로는 Power trip 이란 표현이 있는데요. Power trip은 일반적으로 직장에서 높은 자리에 있는 상사가 자신의 힘을 남용하는 행위를 말합니다. Power trip 으로 응용을 해보면, That's a power trip. 그거 갑질이야, He's on a power trip. 그는 갑질 중이야 라고 할 수 있습니다. *

A : TV Chosun CEO resigned over 10-year-old daughter’s misbehavior.
티브이조선 대표이사가 10살 딸의 잘못 때문에 사퇴했어.

B : She was on a power trip.
그 아이가 갑질을 했지.


A : My boss wants me to pick him up every morning.
직장 상사가 매일 아침 차로 태워달래.

B : That's a power trip.
그건 갑질이야.


아래 링크를 누르면 음성파일로 들을 수 있습니다.

참여하신 청취자분에게 드리는 선물!

신선함의 시작, 서브웨이 광주점에서 샌드위치 세트 교환권, 광주 첨단지구 메모리아 스튜디오에서 제공하는 무료 가족사진 촬영권, 광주 하남 메가박스 평일 영화관람권, 광주 동명동 디저트카페 주덴에서 커피쿠폰, 광주카페바리에 •양인제과 •아페르티프 • 육각커피에서 사용 가능한 F&B 상품권, 그리고 그라운드플랜의 페이셜 미스트를 드립니다.

For the participants, we will give you an “Eat fresh, Make it what you want,” Subway sandwich set coupon you can use at Gwangju Subway, a free family photo shoot courtesy of Memoria Studio in Gwangju Cheomdan District, free movie tickets for weekdays of Mega Box in Hanam, a coffee coupon at desert café Zuden in Dongmyeong-dong, a food and beverage voucher you can use at Café Barié, Yang-in Bakery, Apéritif Bakery and Yookgak Coffee OR a facial mist of Ground Plan.

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 여수
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00
📱 문자참여 #9870

Copyright플러스친구