프로필 본문영역

메인 프로필
ThisMorningGwangju친구 272

출근시간, 영어로 듣는 라디오

포스트 메뉴
핀 포스트
선물배송명단입니다

4월 9일 까지 당첨자 선물발송 명단입니다.

디스모닝을 청취해주시는 모든 분들께 감사드립니다

앞으로도 좋은 내용으로 최선을 다하겠습니다

문의사항 : 김종민 PD

*스폰서 및 협찬문의 / 062-460-0946 jmpd@
gfn.or.kr

복습입니다!

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Give someone a hand – 누구를 도와주다

Mark my words – 내 말 명심해

That’s news to me – 난 처음 듣는 소리야

Do not lift a finger – 손가락 하나 까딱 안 하다

Do not lift a finger – 손가락 하나 까딱 안 하다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Do not lift a finger – 손가락 하나 까딱 안 하다

* 여기서 lift 위로 들어올리다 라는 뜻이죠. 그래서 Do not lift a finger 손가락 하나 들어올리지 않는다 로 직역되는데요. 우리말에도 흔히 사용하고 있는 표현과 완전히 같은 것이 있죠. 바로 손가락 하나 까딱 안 하다 인데요. 아무 일도 안 하고 뻔뻔하게 놀고만 있음을 나타내고 있는 표현입니다. 손가락은 위아래로 들어올리는 것이기에 동사 lift 를 썼네요.*

A : According to a survey, women spend more time on domestic labor than do their husbands, even when both are economically active. 
둘 다 일을 하고 있어도 아내가 남편보다 집안일을 더 많이 한다는 조사가 나왔어. 

B : Yes. Some husbands do not lift a finger at home. 
맞아. 몇몇 남편들은 집에서 손가락 하나 까딱 안해. 


A : Alex. What's a matter with you? 
알렉스, 무슨 일 있어? 

B : I'm mad at James. He won't even lift a finger to clean the office. 
제임스한테 완전 화났어. 사무실 청소하는데 걔 손가락 하나 까딱안하네. 

That’s news to me – 금시초문이야

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

That’s news to me – 금시초문이야

* 직역하면 That’s 그것은 news 뉴스, 소식 to me 나에게, 그것은 “나에게 뉴스다 소식이다” 가 되죠. 이 표현은 상대방이 하는 얘기를 처음 접했을 때, “난 금시초문이야. 처음 듣는 소린데.” 란 의미로 자주 쓰이고 있습니다. I have no idea, I don’t have a clue 도 같은 뜻으로 쓰이니 알아두세요.*

A :All high school students will get free education starting 2021. 
 2021년부터 고등학생 전원이 무상교육을 받을거래. 

B : Oh. That’s news to me.
아. 그거 금시초문이네. 


A : Did you know  that Mike was from the UK?
마이크가 영국에서 온 거 알고 있었어? 

B : Really? That’s news to me. I thought he is Canadian. 
진짜? 금시초문이네. 나는 마이크 캐나다 사람인 줄 알았어. 

Mark my words – 내 말 명심해

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Mark my words – 내 말 명심해

* Mark, 많이 들어보셨죠. 표시하다 라는 단어이고, my words 는 나의 말 인데, 나의 말을 잘 표시해라. 내 말에 밑줄 쫙! 해라, 즉, 내 말 명심해, 내 말 잊지마, 내 말 잘 들어 라는 뜻입니다. 간단한 표현이죠? 주의할 것은 word 단수가 아니라 words 복수형을 쓴다는 점 기억해두세요. 참고로 Mark my words 와 비슷한 뜻을 가진 표현으로 Keep in mind, Bear in mind 도 있습니다. *

A : Measles is spreading. 
홍역이 퍼지고 있어.

B : To help stop the spread of measles, wash your hands frequently. Mark my words. 
홍역이 퍼지는 걸 멈추려면, 손 자주 씻어. 내 말 명심해. 


A : I’m going to set up a noodle restaurant with Dave. 
나 데이브랑 국수집 차리려고 해.

B : That guy is going to cause trouble, mark my words. 
그 녀석 문제를 일으킬거야. 내 말 명심하라구. 

Give someone a hand – 누구를 도와주다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Give someone a hand – 누구를 도와주다

* 직역하면 누군가에게 손을 주다 인데요. 다시말해, 누구를 돕다, 도와주다 라는 뜻입니다. 한국말에도 손을 거들다, 손 좀 빌리다 라는 표현이 도와달라 라는 얘기인데 영어도 비슷하네요. 예를 들어, Give me a hand 라고 하면, 나 좀 도와줘 가 되겠죠. Give 대신에 Lend 빌려주다 동사를 써서 Lend someone a hand 라고 해도 같은 뜻이 되겠습니다. *

A : Many celebrities made donations for victims of the fire in Gangwon Province. 
많은 유명인들이 강원도 산불 피해자들을 위해 기부를 했어.

B : This is indeed good news. Let's see if we can give them a hand.
정말 좋은 소식이네. 우리도 그들을 도와줄 수 있는지 알아보자. 


A : Alex. Come here and give me a hand! 
알렉스, 여기 와서 나 좀 도와줘. 

B : No problem! I can give you a hand.
그래! 내가 너 도와줄게. 

복습입니다~

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Roll up one's sleeves - 일에 착수하다

Up for grabs – 차지할 수 있는

Hit the roof - 몹시 화나다

Hit the roof – 몹시 화나다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Hit the roof – 몹시 화나다

* Hit 치다 the roof 지붕을, 지붕을 치다 인데요. 화가 나서 펄쩍펄쩍 뛰다가 머리가 지붕에 부딪힐 정도로 화가 난 장면을 떠올리면 이 표현을 기억하기 쉬울 것 같습니다. Hit the roof. 몹시 화나다, 노발대발하다, 벌컥 화내다, 비슷한 표현으로 hit the ceiling 천장을 치다 도 몹시 화나다 와 같은 의미이니 알아두세요. *

A : Police are investigating the babysitter who has abused a 14-month-old for over three months. 
경찰이 3개월 동안 14개월 된 아이를 학대한 아이돌보미를 조사하고 있어. 

B : When I heard about the shocking news, I hit the roof. 
이 충격적인 소식을 들었을 때, 나 정말 화났어.


A : Alex. You’re late for work. 
알렉스, 회사 지각했네.  

B : I know. So my boss hit the roof. 
나도 알아. 그래서 사장님이 노발대발하셨어. 

Up for grabs – 차지할 수 있는

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00



* Up for grabs. 이 표현은 특히 선거철에 많이 등장하는 표현입니다. Up 위로 for grabs 잡으려고. Up for grabs, 무언가를 잡기 위해 준비하는 그런 느낌이 들죠. 이 표현의 뜻은 ‘노력만 하면 누구라도 차지할 수 있는, 구할 수 있는’ 인데요. 주로 지위나 자리, 또는 상금과 함께 쓰입니다. This position is up for grabs. 이 직위는 누구나 차지할 수 있다. There are many prizes up for grabs 많은 상품이 걸려있다. 이런 식으로 쓸 수 있습니다. *

A : Voters are electing lawmakers in by-elections in South Gyeongsang Province. 
유권자들이 경상남도 보궐선거에서 국회의원들을 뽑고 있어.

B : Yes. The two seats are up for grabs in Changwon and Tongyeong-Goseong. 
응. 창원이랑 통영,고성 지역에서 두석이 나와있어. (두석을 차지할 수 있어.)


A : My friend’s company in Singapore is looking for a person.This position looks good. 
친구네 싱가포르 회사에서 사람을 구하는데, 이 자리 괜찮아 보이네.

B : The position is up for grabs. So, you should apply for it.
이 자리는 누구라도 차지할 수 있어. 그러니 너 꼭 지원해야 돼. 

Roll up one's sleeves - 일에 착수하다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Roll up one's sleeves - 일에 착수하다

* 여기서 Roll Up은 감아 올리다, 말아 올리다 라는 뜻이 고 Sleeve는 옷의 소매를 뜻하죠. 그래서 Roll up one's sleeves는 ‘소매를 감아 올리다, 소매를 말아 올리다’ 가 되는데요. 우리말에도 일 제대로 시작하자 라고 할 때, 팔을 걷어 부치다 라고 하는데, 비슷한 느낌으로 Roll up one's sleeves는 어떤 일에 작심하고 나서다, 준비태세를 갖추다 라는 뜻이 되겠습니다. *

A : Police will crack down on marijuana cultivation. 
경찰이 대마초를 몰래 경작하는 것을 단속하기로 했어. 

B : After the Burning Sun scandal, police is rolling up its sleeves.
버닝썬 사건 이후에 경찰이 일에 착수하고 있어.  


A : Oh, is it already 8:30 am? Time goes very fast 
아. 벌써 8시 반이야? 시간 진짜 빨리 가네. 

B : Ok, let's roll up our sleeves and get to work.
자, 팔 걷어부치고 일 시작하자. 

복습입니다!

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00


It’s way too expensive – 비싸도 너무 비싸. 

You are under arrest – 당신을 체포합니다

You get angry at others for your own mistakes - 방귀 뀐 놈이 성낸다

I told you so 내가 말했잖아

I told you so – 내가 말했잖아

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

I told you so – 내가 말했잖아

* 직역하면 I told you 나는 너에게 말했다 so 그렇게. “내가 너한테 그렇게 말했잖아.” 가 되는데요. 이 표현은 내가 뭐랬어, 내가 그랬잖아, 내가 그럴 줄 알았다 라는 뜻이 있습니다. 내가 한 말을 듣지 않고 좋지 않은 결과가 나온 상대방에게 할 수 있는 표현입니다. I knew it! 도 비슷한 표현으로 많이 쓰이기도 합니다. *

A : I forgot to bring my shopping bag. 
아, 장바구니 가져오는 거 깜빡 했다.

B : I told you so. Plastic bags are banned at large retailers.
내가 말했잖아. 대형마트에서 비닐봉투는 금지되어있어. 


A :Yeongju hasn't paid my 1000 won back yet. I should never have lent him the money. 
영주가 나한테 빌려간 1,000원 아직 안 갚았어. 돈을 빌려주지 말았어야 했어. 

B : I told you so. 
내가 말했잖아.

방귀 뀐 놈이 성낸다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

You get angry at others for your own mistakes - 방귀 뀐 놈이 성낸다

* 방귀 뀐 놈이 성낸다 를 그대로 영어로 옮겨보면 The one who fart is angry 이지만, 영어로 이렇게 말하면 원어민은 못 알아먹겠죠. 이 속담과 같은 뜻을 가진 표현이 있습니다. 바로 You get angry at others for your own mistakes. 자신의 실수에 다른 사람에게 화낸다 인데요. 방귀 뀐 놈이 성낸다 라는 속담은 잘못을 저질러 놓고 오히려 남에게 화를 낸다 인데, 같은 의미가 되겠네요. *

A : Japan claims that Dokdo islets belonged to Tokyo and South Korea is illegally occupying them. 
일본은 독도가 자기나라의 영토에 속해있고, 한국이 불법으로 점거하고 있다고 주장하고 있어. 

A : It gets angry at others for its own mistakes. 
방귀 뀐 놈이 성내고 있네. 


A : I almost had an accident because of a jaywalker today. But he yelled at me. 
무단 횡단하는 사람 때문에 오늘 사고 날뻔했어. 그런데 오히려 나한테 화내더라고.

B : He gets angry at others for his own mistakes.
방귀 뀐 놈이 성내고 있군. 

3월 29일 까지 당첨자 선물발송 명단입니다.



디스모닝을 청취해주시는 모든 분들께 감사드립니다



앞으로도 좋은 내용으로 최선을 다하겠습니다



문의사항 : 김종민 PD



*스폰서 및 협찬문의 / 062-460-0946 jmpd@
gfn.or.kr

You are under arrest – 당신을 체포합니다

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

You are under arrest – 당신을 체포합니다

* You are 당신은 under 아래에 arrest 체포. 당신은 체포 하에 있다 인데요. 당신을 체포합니다. 라는 뜻이겠죠. 미국드라마를 보면 경찰이 범인에게 체포 직전 I will arrest you 대신에 You are under arrest 라는 이 표현을 쓰는 걸 자주 볼 수 있습니다. 그리고 범인을 잡고 나서 경찰이 항상 하는 멘트..뭐죠? 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있습니다. 바로 You have the right to remain silent. 이니까요. 참고로 알아두세요. *

A : Am I under arrest, officer? 
저 체포되나요? 경찰관님?

B : Yes. You are under arrest. You have the right to remain silent.
네. 당신을 체포합니다. 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있습니다. 


A : What can I do for you? 
무슨 용건이시죠? 

B : Freeze! You are under arrest.
꼼짝마! 당신은 체포됐다.

It’s way too expensive – 비싸도 너무 비싸

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

It’s way too expensive – 비싸도 너무 비싸

* 직역하면 매우 지나치게 비싸다 라는 뜻인데요. 이 문장 속에서 way는 ‘방법, 길’ 이란 명사가 아니고, ‘훨씬, 아주’ 를 뜻하는 부사입니다. So, much, very 보다 더 강조하는 의미입니다. 그래서 Too expensive 앞에 부사 way 를 사용하면 비싸도 너무 비싸다 라는 뜻이 되겠죠. Way too 를 조금 응용해보면, Way to short – 짧아도 너~무 짧아, way too far – 멀어도 너무 멀어, way too salty – 짜도 너무 짜 이런 식으로 쓸 수 있습니다. *

A : Seoul ranks as the seventh most expensive city in the world to live in this year. 
서울이 올해 세계에서 7번째로 살기 비싼 도시로 꼽혔어. 

A : Yes. It’s way too expensive to live in Seoul. 
응. 서울에서 살기에 비싸도 너무 비싸.


A :  I bought this t-shirt for 1 million won. It is a limited edition.
이 티셔츠 백 만원에 샀어. 이거 한정판이야.
 
B : No way, it's way too expensive. 
말도 안돼. 비싸도 너무 비싸. 

복습입니다!

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

Pull strings – 인맥을 이용하다

Go over with a fine-tooth comb - 철저하게 조사하다

You're so busted – 너 딱 걸렸어

I can't afford it – 그럴 여유가 없어

I can't afford it – 그럴 여유가 없어

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

I can't afford it – 그럴 여유가 없어

* 여기서 Afford, A.F.F.O.R.D 라는 단어는 여유, 또는 형편이 되다 라는 뜻인데요. 주로 부정문과 의문문에서 쓰이는 단어입니다. 그렇다면 I can't afford it. 는 여유가 없다, 형편이 안 된다 가 되겠죠. 무언가를 사기에 금전적으로 여유가 없을 때, 또는 무언가를 하기에 심리적으로 또는 시간적으로 여유가 없을 때, 다양한 상황에서 쓸 수 있는 표현입니다. *

A : The number of marriages fell to the lowest level in more than four decades.
혼인 건수가 40년 만에 최저로 떨어졌어. 

B : Young people are delaying marriage because they can't afford it. 
젊은 사람들이 결혼을 미루고 있어. 그럴 여유가 없거든. 


A : Where are you going on this summer vacation?
이번 여름 휴가에 어디로 갈 거야?

B : I can't afford it. I'll be home on the holidays.
그럴 여유 없어. 휴가 때 집에 있을거야. 

You're so busted – 너 딱 걸렸어

📻 광주영어방송, 98.7 FM 광주, 93.7 FM 수 
📰 This Morning Gwangju
🔊 월-금 AM 8:05~9:00

You're so busted – 너 딱 걸렸어

* 여기서 Busted, B.U.S.T.E.D는 못된 짓을 하다 걸린 이란 뜻을 가진 단어입니다. 그래서 You're so busted 는 너 완전 걸렸어 인데 우리말로 자연스럽게 표현하자면 너 딱 걸렸어! 가 되겠습니다. 잘못한 일을 꼼짝없이 들켰을 때, 또는 쓰는 표현입니다. *

A : Is this Alex’s coffee? I’ll just drink it.
이거 알렉스 꺼 커피인가? 마셔버려야지. 

B : You're so busted. That’s mind! 
너 딱 걸렸엉. 그거 내꺼야!


A : Eight men were caught to have dodged military service using bicycle horns. 
자전거 경음기를 써서 병역 면제를 받은 8명이 적발됐어.

B : They are so busted!
걔네들 딱 걸렸네!

3월 21일 까지 당첨자 선물발송 명단입니다.

디스모닝을 청취해주시는 모든 분들께 감사드립니다

앞으로도 좋은 내용으로 최선을 다하겠습니다

문의사항 : 김종민 PD

*스폰서 및 협찬문의 / 062-460-0946

로딩중입니다.