포스트 본문영역

좋아요, 댓글, 공유 상태바
[맛있는 강의] 10월 2째주_불필요한 부분 삭제하기

번역을 할때 원문의 모든 글자를 다 번역하려고 합니다.

예를 들어, 대외개방성 --> external openess
그런데 개방성에 'external' 이 필요할까요?

또 다른 예를 살펴보면, 이 책의 내용은 흥미롭다 --> The content of this book is interesting
'내용'은 굳이 번역 안 해도 되겠죠?
-This book is interesting.

번역을 하기전 원문의 단어가 '번역할 의미'가 있는 단어인지를 먼저 확인하셔야합니다.
그래야 간결하고 전달력이 높은 번역이 가능하답니다.

다음 주에 또 재미있는 통번역 이야기를 가지고 오겠습니다.
날씨가 너~무 좋은 오늘, 우리 모두 남은 하루도 행복하게 즐겁게 화이팅 해요 ^^


지난 주 강의 퀴즈 정답은~
I am a little amazed to hear that population deline can bring benefits. Negative assumptions prevailing are that _this threat_ will contribute to lowering the working age populaiton, eventually undermining the economy. Does _this challenge_ affect neighboring countries apart from domestic impacts?

댓글영역

등록된 댓글이 없습니다.
가장 먼저 댓글을 남겨보세요.